Quran with Albanian translation - Surah Yusuf ayat 75 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قَالُواْ جَزَٰٓؤُهُۥ مَن وُجِدَ فِي رَحۡلِهِۦ فَهُوَ جَزَٰٓؤُهُۥۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾ 
[يُوسُف: 75]
﴿قالوا جزاؤه من وجد في رحله فهو جزاؤه كذلك نجزي الظالمين﴾ [يُوسُف: 75]
| Feti Mehdiu “Denimi i atij ne barren e te cilit gjendet – u pergjigjen – eshte vete ai. Ja, ashtu i denojme mizoret!” | 
| Hasan Efendi Nahi (Bijte e Jakubit) thane: “Denimi per ate, ne barren e te cilit gjendet gota eshte vete ai person (behet skllav i te vjedhurit nje vit). Keshtu i denojme ne zullumqaret” | 
| Hasan Efendi Nahi (Bijtë e Jakubit) thanë: “Dënimi për atë, në barrën e të cilit gjendet gota është vetë ai person (bëhet skllav i të vjedhurit një vit). Kështu i dënojmë ne zullumqarët” | 
| Hassan Nahi (Vellezerit) thane: “Denimi per ate, ne barren e te cilit gjendet gota, eshte qe te mbahet peng ai vete. Keshtu i denojme ne keqberesit.” | 
| Hassan Nahi (Vëllezërit) thanë: “Dënimi për atë, në barrën e të cilit gjendet gota, është që të mbahet peng ai vetë. Kështu i dënojmë ne keqbërësit.” | 
| Sherif Ahmeti Vellezerit thane: “Denimi i tij eshte, vete ai (te roberohet) ne barren e te cilit gjendet. Keshtu ne i denojme te padrejtit!” | 
| Sherif Ahmeti Vëllezërit thanë: “Dënimi i tij është, vetë ai (të robërohet) në barrën e të cilit gjendet. Kështu ne i dënojmë të padrejtit!” | 
| Unknown (vellezerit) Thane: "Denimi i tij eshte, vete ai (te roberohet) ne barren e te cilit gjendet. Keshtu ne i denojme te padrejtit | 
| Unknown (vëllezërit) Thanë: "Dënimi i tij është, vetë ai (të robërohet) në barrën e të cilit gjendet. Kështu ne i dënojmë të padrejtit |