Quran with Albanian translation - Surah An-Nahl ayat 32 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ طَيِّبِينَ يَقُولُونَ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمُ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّحل: 32]
﴿الذين تتوفاهم الملائكة طيبين يقولون سلام عليكم ادخلوا الجنة بما كنتم تعملون﴾ [النَّحل: 32]
Feti Mehdiu Ata te cileve engjujt ua marrin shpirtin duke qene te paster, do t’u thone: “Paqa qofte me ju! Hyni ne xhennet me veprat qe i keni punuar” |
Hasan Efendi Nahi te cileve engjejt ua marrin shpirterat, (duke qene ata) te paster. (E engjejt) u thone atyre: “Shpetimi qofte mbi ju! Hyni ne xhennet per ato qe keni punuar!” |
Hasan Efendi Nahi të cilëve engjëjt ua marrin shpirtërat, (duke qenë ata) të pastër. (E engjëjt) u thonë atyre: “Shpëtimi qoftë mbi ju! Hyni në xhennet për ato që keni punuar!” |
Hassan Nahi te cileve engjejt ua marrin shpirtrat, duke qene te paster. U thone atyre: “Shpetimi qofte mbi ju! Hyni ne Xhenet, si shperblim per veprat qe keni kryer!” |
Hassan Nahi të cilëve engjëjt ua marrin shpirtrat, duke qenë të pastër. U thonë atyre: “Shpëtimi qoftë mbi ju! Hyni në Xhenet, si shpërblim për veprat që keni kryer!” |
Sherif Ahmeti te cilvet duke qene te paster, engjejt ua marrin shpirtin, duke u thene: “Selamun alejkum” - gjetet shpetimin, hyni ne xhehet, per hir te asaj qe vepruat |
Sherif Ahmeti të cilvet duke qenë të pastër, engjëjt ua marrin shpirtin, duke u thënë: “Selamun alejkum” - gjetët shpëtimin, hyni në xhehet, për hir të asaj që vepruat |
Unknown Te cileve duke qene te paster, engjejt ua marrin shpirtin, duke u thene: "Selamun alejkum" - gjetet shpetimin, hyni ne xhennet, per hir te asaj qe vepruat |
Unknown Të cilëve duke qenë të pastër, engjëjt ua marrin shpirtin, duke u thënë: "Selamun alejkum" - gjetët shpëtimin, hyni në xhennet, për hir të asaj që vepruat |