×

All-llahu u jep disave më shumë se sa të tjerëve. Por ata, 16:71 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah An-Nahl ⮕ (16:71) ayat 71 in Albanian

16:71 Surah An-Nahl ayat 71 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah An-Nahl ayat 71 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَٱللَّهُ فَضَّلَ بَعۡضَكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ فِي ٱلرِّزۡقِۚ فَمَا ٱلَّذِينَ فُضِّلُواْ بِرَآدِّي رِزۡقِهِمۡ عَلَىٰ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَهُمۡ فِيهِ سَوَآءٌۚ أَفَبِنِعۡمَةِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ ﴾
[النَّحل: 71]

All-llahu u jep disave më shumë se sa të tjerëve. Por ata, të cilëve u është dhënë më shumë, nuk u japin atyre që i kanë në posedimin e tyre, edhe pse kanë nevoja të barabarta. A e mohojnë edhe dhuntinë e All-llahut

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والله فضل بعضكم على بعض في الرزق فما الذين فضلوا برادي رزقهم, باللغة الألبانية

﴿والله فضل بعضكم على بعض في الرزق فما الذين فضلوا برادي رزقهم﴾ [النَّحل: 71]

Feti Mehdiu
All-llahu u jep disave me shume se sa te tjereve. Por ata, te cileve u eshte dhene me shume, nuk u japin atyre qe i kane ne posedimin e tyre, edhe pse kane nevoja te barabarta. A e mohojne edhe dhuntine e All-llahut
Hasan Efendi Nahi
Perendia, disa prej jush i ka furnizuar me mire. Por, atyre, qe u ka dhene me shume, ata nuk iu japin furnizim atyre qe i kane nen pushtetin e vet, edhe pse ata jane te barabarte, (ne furnizimin qe eshte nga Perendia per tere njerezit). Si po i mohoni dhuntite e Perendise? (Kur nuk i beni shok vetes, si mund t’i beni shok Perendise)
Hasan Efendi Nahi
Perëndia, disa prej jush i ka furnizuar më mirë. Por, atyre, që u ka dhënë më shumë, ata nuk iu japin furnizim atyre që i kanë nën pushtetin e vet, edhe pse ata janë të barabartë, (në furnizimin që është nga Perëndia për tërë njerëzit). Si po i mohoni dhuntitë e Perëndisë? (Kur nuk i bëni shok vetes, si mund t’i bëni shok Perëndisë)
Hassan Nahi
Disa prej jush Allahu i ka pajisur me mire. Por, ata te cileve u ka dhene me shume, nuk u japin furnizim atyre qe i kane nen vete, edhe pse jane te barabarte ne nevoja. Si po i mohoni dhuntite e Allahut
Hassan Nahi
Disa prej jush Allahu i ka pajisur më mirë. Por, ata të cilëve u ka dhënë më shumë, nuk u japin furnizim atyre që i kanë nën vete, edhe pse janë të barabartë në nevoja. Si po i mohoni dhuntitë e Allahut
Sherif Ahmeti
All-llahu favorizoi disa prej jush mbi disa tjere ne furnizim. Atyre qe u eshte dhene perparesia (ne furnizim), nuk jane furnizues te atyre qe posedojne (roberve), ata (te gjithe) ne te jane te barabarte (furnizues kryesor eshte All-llahu), A mos duan te mohojne dhuntine e All-llahut
Sherif Ahmeti
All-llahu favorizoi disa prej jush mbi disa tjerë në furnizim. Atyre që u është dhënë përparësia (në furnizim), nuk janë furnizues të atyre që posedojnë (robërve), ata (të gjithë) në të janë të barabartë (furnizues kryesor është All-llahu), A mos duan të mohojnë dhuntinë e All-llahut
Unknown
All-llahu favorizoi disa prej jush mbi disa te tjere ne furnizim. Atyre qe u eshte dhene perparesia (ne furnizim), nuk jane furnizues te atyre qe posedojne (roberve), ata (te gjithe) ne te jane te barabarte (furnizues kryesor eshte All-llahu), a mos duan
Unknown
All-llahu favorizoi disa prej jush mbi disa të tjerë në furnizim. Atyre që u është dhënë përparësia (në furnizim), nuk janë furnizues të atyre që posedojnë (robërve), ata (të gjithë) në të janë të barabartë (furnizues kryesor është All-llahu), a mos duan
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek