Quran with Albanian translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 29 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ ﴾
[الشعراء: 29]
﴿قال لئن اتخذت إلها غيري لأجعلنك من المسجونين﴾ [الشعراء: 29]
Feti Mehdiu “Nese pranon tjeter Zot, pervec meje, - tha (Faraoni) – do te jesh vertete nje i burgosur” |
Hasan Efendi Nahi (Faraoni) tha: “Nese ti merr per zot tjeter ke, pos meje, une, me siguri, do te te hedhe ne burg!” |
Hasan Efendi Nahi (Faraoni) tha: “Nëse ti merr për zot tjetër kë, pos meje, unë, me siguri, do të të hedhë në burg!” |
Hassan Nahi (Faraoni) tha: “Nese ti merr per zot tjeterkend, pervec meje, me siguri, do te te fus ne burg!” |
Hassan Nahi (Faraoni) tha: “Nëse ti merr për zot tjetërkënd, përveç meje, me siguri, do të të fus në burg!” |
Sherif Ahmeti (faraoni) Tha: “Nese ti beson zot tjeter pos meje, do te gjendesh ne mesin e te burgosurve!” |
Sherif Ahmeti (faraoni) Tha: “Nëse ti beson zot tjetër pos meje, do të gjendesh në mesin e të burgosurve!” |
Unknown (Faraoni) Tha: "Nese ti beson zot tjeter pos meje, do te gjendesh ne mesin e te burgosurve |
Unknown (Faraoni) Tha: "Nëse ti beson zot tjetër pos meje, do të gjendesh në mesin e të burgosurve |