Quran with Albanian translation - Surah al-‘Imran ayat 107 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱبۡيَضَّتۡ وُجُوهُهُمۡ فَفِي رَحۡمَةِ ٱللَّهِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[آل عِمران: 107]
﴿وأما الذين ابيضت وجوههم ففي رحمة الله هم فيها خالدون﴾ [آل عِمران: 107]
Feti Mehdiu Kurse ata, fytyrat e te cileve do te jene te bardha, do te jene ne meshire te All-llahut, ku do te mbesin pergjithmone |
Hasan Efendi Nahi Kurse ato fytyra qe zbardhen e shkelqejne do te jene ne meshiren e Perendise, ku do te qendrojne pergjithmone |
Hasan Efendi Nahi Kurse ato fytyra që zbardhen e shkëlqejnë do të jenë në mëshirën e Perëndisë, ku do të qëndrojnë përgjithmonë |
Hassan Nahi Kurse ato fytyra qe do te zbardhen e do te shkelqejne, do te jene ne meshiren e Allahut (ne Xhenet), ku do te qendrojne pergjithmone |
Hassan Nahi Kurse ato fytyra që do të zbardhen e do të shkëlqejnë, do të jenë në mëshirën e Allahut (në Xhenet), ku do të qëndrojnë përgjithmonë |
Sherif Ahmeti Ndersa atyre qe u jane zbardhur, ata jane ne meshiren (Xhennetin) e All-llahut dh aty jane pergjithmone |
Sherif Ahmeti Ndërsa atyre që u janë zbardhur, ata janë në mëshirën (Xhennetin) e All-llahut dh aty janë përgjithmonë |
Unknown Ndersa atyre qe fytyrat e tyre u jane zbardhur, ata jane ne meshiren (xhennetin) e All-llahut dhe aty jane pergjithmone |
Unknown Ndërsa atyre që fytyrat e tyre u janë zbardhur, ata janë në mëshirën (xhennetin) e All-llahut dhe aty janë përgjithmonë |