Quran with Albanian translation - Surah al-‘Imran ayat 147 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَمَا كَانَ قَوۡلَهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسۡرَافَنَا فِيٓ أَمۡرِنَا وَثَبِّتۡ أَقۡدَامَنَا وَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 147]
﴿وما كان قولهم إلا أن قالوا ربنا اغفر لنا ذنوبنا وإسرافنا في﴾ [آل عِمران: 147]
Feti Mehdiu Ata nuk kishin tjeter fjale, vetem thoshin: “O Zoti yne, na fal gabimet tona dhe leshimet ne ceshtjet tona, dhe forcona kembet tona, dhe ndihmona kunder popullit mosbesimtar” |
Hasan Efendi Nahi dhe vetem thonin: “O Zoti yne! Falna mekatet tona dhe teprimin ne punen tone, forcona kembet tona dhe ndihmona kunder popullit jobesimtar!” |
Hasan Efendi Nahi dhe vetëm thonin: “O Zoti ynë! Falna mëkatet tona dhe teprimin në punën tonë, forcona këmbët tona dhe ndihmona kundër popullit jobesimtar!” |
Hassan Nahi Ata vetem thoshin: “O Zoti yne! Na i fal gjynahet tona dhe teprimin ne punen tone, na i forco kembet (ne istikam) dhe na ndihmo kunder popullit jobesimtar!” |
Hassan Nahi Ata vetëm thoshin: “O Zoti ynë! Na i fal gjynahet tona dhe teprimin në punën tonë, na i forco këmbët (në istikam) dhe na ndihmo kundër popullit jobesimtar!” |
Sherif Ahmeti Fjala e tyre nuk ishte jeter pos vetem: “Zoti yne, na i fale mekatet tona dhe leshimet ne punet tna dhe na forco ne vendet tona (ne lufte), nduhmona kunder popullit jobesimtar!” |
Sherif Ahmeti Fjala e tyre nuk ishte jetër pos vetëm: “Zoti ynë, na i falë mëkatet tona dhe lëshimet në punët tna dhe na forco në vendet tona (në luftë), nduhmona kundër popullit jobesimtar!” |
Unknown Fjala e tyre nuk ishte tjeter pos vetem te thonin: "Zoti yne, na i fale mekatet tona dhe leshimet ne punet tona dhe na forco ne vendet tona (ne lufte), ndihmona kunder popullit jobesimtar |
Unknown Fjala e tyre nuk ishte tjetër pos vetëm të thonin: "Zoti ynë, na i falë mëkatet tona dhe lëshimet në punët tona dhe na forco në vendet tona (në luftë), ndihmona kundër popullit jobesimtar |