Quran with Albanian translation - Surah Al-Mulk ayat 19 - المُلك - Page - Juz 29
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَٰٓفَّٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ ﴾
[المُلك: 19]
﴿أو لم يروا إلى الطير فوقهم صافات ويقبضن ما يمسكهن إلا الرحمن﴾ [المُلك: 19]
Feti Mehdiu A nuk i shohin ata zogjte permbi krye ne radhe se si i hapin dhe i palojne krahet! Ata nuk i mban askush pervec i gjithmeshirshmi, Ai njemend e sheh mire cdo send |
Hasan Efendi Nahi A thua nuk po i shohin ata shpendet mbi kokat e tyre, se si fluturojne, duke i hapur dhe mbledhur krahet? Askush nuk i mbane ata, pervec Zotit Meshirues; Ai, me te vertete, sheh cdo gje |
Hasan Efendi Nahi A thua nuk po i shohin ata shpendët mbi kokat e tyre, se si fluturojnë, duke i hapur dhe mbledhur krahët? Askush nuk i mbanë ata, përveç Zotit Mëshirues; Ai, me të vërtetë, sheh çdo gjë |
Hassan Nahi A nuk i shohin shpendet mbi kokat e tyre, se si i hapin dhe i mbledhin krahet? Askush nuk i mban ata, pervec te Gjithemeshirshmit; Ai, me te vertete, sheh cdo gje |
Hassan Nahi A nuk i shohin shpendët mbi kokat e tyre, se si i hapin dhe i mbledhin krahët? Askush nuk i mban ata, përveç të Gjithëmëshirshmit; Ai, me të vërtetë, sheh çdo gjë |
Sherif Ahmeti A nuk i shikuan ata shpezet permbi ta krahehapur dhe kur krahet i palojne, ato nuk i mban ne ajer pos Fuqiplotit. Ai eshte qe cdo send e sheh dhe e di |
Sherif Ahmeti A nuk i shikuan ata shpezët përmbi ta krahëhapur dhe kur krahët i palojnë, ato nuk i mban në ajër pos Fuqiplotit. Ai është që çdo send e sheh dhe e di |
Unknown A nuk i shikuan ata shpezet permbi ta krahehapur dhe kur krahet i palojne, ato nuk i mban kush ne ajer pos Fuqiplotit. Ai eshte qe cdo send e sheh dhe e di |
Unknown A nuk i shikuan ata shpezët përmbi ta krahëhapur dhe kur krahët i palojnë, ato nuk i mban kush në ajër pos Fuqiplotit. Ai është që çdo send e sheh dhe e di |