Quran with Albanian translation - Surah Al-Mulk ayat 28 - المُلك - Page - Juz 29
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَهۡلَكَنِيَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوۡ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ ٱلۡكَٰفِرِينَ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ ﴾ 
[المُلك: 28]
﴿قل أرأيتم إن أهلكني الله ومن معي أو رحمنا فمن يجير الكافرين﴾ [المُلك: 28]
| Feti Mehdiu Thuaj: “A shihni, nese All-llahu me zhduk mua dhe ata qe jane me mua, apo na meshiron, mosbesimtaret kush do t’i mbroje nga vuajtja e padurueshme?” | 
| Hasan Efendi Nahi Thuaj: “C’menoni ju, ne qofte se Perendia me shkaterron mua dhe ata qe jane me mua, ose na meshiron; kush eshte ai qe do t’i mbroje jobesimtaret nga denimi i padurueshem?” | 
| Hasan Efendi Nahi Thuaj: “Ç’menoni ju, në qoftë se Perëndia më shkatërron mua dhe ata që janë me mua, ose na mëshiron; kush është ai që do t’i mbrojë jobesimtarët nga dënimi i padurueshëm?” | 
| Hassan Nahi Thuaj: “Mendoni: ne qofte se Allahu me shkaterron mua dhe ndjekesit e mi apo na meshiron, kush eshte ai qe do t’i mbroje jobesimtaret nga denimi i padurueshem?!” | 
| Hassan Nahi Thuaj: “Mendoni: në qoftë se Allahu më shkatërron mua dhe ndjekësit e mi apo na mëshiron, kush është ai që do t’i mbrojë jobesimtarët nga dënimi i padurueshëm?!” | 
| Sherif Ahmeti Thuaj: “Me tregoni pra, nese All-llahu me merr shpirtin mua dhe atyre qe jane me mua, ose na meshiron, kush do t’i mbroje jobesimtaret prej nje denimi te mundimshem?” | 
| Sherif Ahmeti Thuaj: “Më tregoni pra, nëse All-llahu më merr shpirtin mua dhe atyre që janë me mua, ose na mëshiron, kush do t’i mbrojë jobesimtarët prej një dënimi të mundimshëm?” | 
| Unknown Thuaj: "Me tregoni pra, nese All-llahu me merr shpirtin mua dhe atyre qe jane me mua, ose na meshiron, kush do t´i mbroje jobesimtaret prej nje denimi te mundimshem | 
| Unknown Thuaj: "Më tregoni pra, nëse All-llahu më merr shpirtin mua dhe atyre që janë me mua, ose na mëshiron, kush do t´i mbrojë jobesimtarët prej një dënimi të mundimshëm |