Quran with British translation - Surah Yusuf ayat 106 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَمَا يُؤۡمِنُ أَكۡثَرُهُم بِٱللَّهِ إِلَّا وَهُم مُّشۡرِكُونَ ﴾
[يُوسُف: 106]
﴿وما يؤمن أكثرهم بالله إلا وهم مشركون﴾ [يُوسُف: 106]
| Mohammad Habib Shakir And most of them do not believe in Allah without associating others (with Him) |
| Mohammad Shafi And most of them do not believe in Allah without worshipping others besides Him |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall And most of them believe not in Allah except that they attribute partners (unto Him) |
| Mufti Taqi Usmani and most of them do not believe in Allah without associating partners with Him in His divinity |
| Muhammad Asad And most of them do not even believe in God without [also] ascribing divine powers to other beings beside Him |
| Muhammad Mahmoud Ghali And in no way do most of them believe in Allah except (as) they are associators (of other gods with Him) |
| Muhammad Sarwar Most of them do not believe in God; they are but pagans |
| Muhammad Taqi Usmani and most of them do not believe in Allah without associating partners with Him in His divinity |
| Mustafa Khattab Allah Edition And most of them do not believe in Allah without associating others with Him ˹in worship˺ |
| Mustafa Khattab God Edition And most of them do not believe in God without associating others with Him ˹in worship˺ |
| N J Dawood The greater part of them believe in God only if they can worship other gods besides Him |
| Safi Kaskas Most of them do not even believe in God without associating others with Him |