Quran with British translation - Surah Maryam ayat 87 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿لَّا يَمۡلِكُونَ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَٰنِ عَهۡدٗا ﴾
[مَريَم: 87]
﴿لا يملكون الشفاعة إلا من اتخذ عند الرحمن عهدا﴾ [مَريَم: 87]
Mohammad Habib Shakir They shall not control intercession, save he who has made a covenant with the Beneficent Allah |
Mohammad Shafi They shall have no power of intercession, unless one has struck a deal with the Gracious One |
Mohammed Marmaduke William Pickthall They will have no power of intercession, save him who hath made a covenant with his Lord |
Mufti Taqi Usmani none will have power to intercede, except the one who has entered into a covenant with the All-Merciful (Allah) |
Muhammad Asad [on that Day] none will have [the benefit of] intercession unless he has [in his lifetime] entered into a bond with the Most Gracious |
Muhammad Mahmoud Ghali They do not possess (any means of) intercession, except the ones who have taken to him from the Providence of the All-Merciful a covenant |
Muhammad Sarwar no one will be able to intercede for the others except those whom the Beneficent God has given authority |
Muhammad Taqi Usmani none will have power to intercede, except the one who has entered into a covenant with the All-Merciful (Allah) |
Mustafa Khattab Allah Edition None will have the right to intercede, except those who have taken a covenant from the Most Compassionate |
Mustafa Khattab God Edition None will have the right to intercede, except those who have taken a covenant from the Most Compassionate |
N J Dawood None has power to intercede for them save him who has received the sanction of the Merciful |
Safi Kaskas None will have [power to] intercede on their behalf except him who has received permission from the Merciful |