Quran with British translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 136 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ ﴾
[الشعراء: 136]
﴿قالوا سواء علينا أوعظت أم لم تكن من الواعظين﴾ [الشعراء: 136]
Mohammad Habib Shakir They said: It is the same to us whether you admonish or are not one of the admonishers |
Mohammad Shafi They said. "It is all the same to us whether you preach or not |
Mohammed Marmaduke William Pickthall They said: It is all one to us whether thou preachest or art not of those who preach |
Mufti Taqi Usmani They said, “It is all equal for us, whether you give us advice or you do not become one of the advisors |
Muhammad Asad [But] they answered. “It is all one to us whether thou preachest [something new] or art not of those who [like to] preach |
Muhammad Mahmoud Ghali They said, "It is equal to us, whether you admonish or you are not one of the admonishers |
Muhammad Sarwar They said, "Whether you preach to us or not |
Muhammad Taqi Usmani They said, .It is all equal for us, whether you give us advice or you do not become one of the advisors |
Mustafa Khattab Allah Edition They responded, “It is all the same to us whether you warn ˹us˺ or not |
Mustafa Khattab God Edition They responded, “It is all the same to us whether you warn ˹us˺ or not |
N J Dawood They said: ‘We care nothing whether or not you preach to us |
Safi Kaskas They said, "It is all the same to us whether you preach or not |