Quran with Persian translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 136 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ ﴾
[الشعراء: 136]
﴿قالوا سواء علينا أوعظت أم لم تكن من الواعظين﴾ [الشعراء: 136]
Abdolmohammad Ayati گفتند: براى ما يكسان است كه ما را اندرز دهى يا اندرز ندهى |
Abolfazl Bahrampour گفتند: براى ما يكسان است، خواه ما را اندرز دهى يا اندرز ندهى، [ايمان نخواهيم آورد] |
Baha Oddin Khorramshahi گفتند برای ما یکسان است چه پند دهی، چه از پنددهندگان نباشی |
Dr. Hussien Tagi گفتند: «برای ما یکسان است، چه ما را پند دهی یا پند ندهی |
Hussain Ansarian گفتند: تو پند و اندرز دهی یا ندهی برای ما یکسان است |
Islamhouse.com Persian Team آنان گفتند: «چه ما را پند بدهی یا ندهی، برایمان یکسان است [و از تو اطاعت نمیکنیم] |