Quran with British translation - Surah Ad-Dukhan ayat 17 - الدُّخان - Page - Juz 25
﴿۞ وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ ﴾
[الدُّخان: 17]
﴿ولقد فتنا قبلهم قوم فرعون وجاءهم رسول كريم﴾ [الدُّخان: 17]
Mohammad Habib Shakir And certainly We tried before them the people of Firon, and there came to them a noble apostle |
Mohammad Shafi And We did put the people of Pharaoh on trial, before them. And there came to them a noble Messenger |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And verily We tried before them Pharaoh's folk, when there came unto them a noble messenger |
Mufti Taqi Usmani And We tested the people of Fir‘aun (Pharaoh) prior to them, and a noble messenger came to them |
Muhammad Asad AND, INDEED, [long] before their time did We try Pharaoh’s people [in the same way]: for there came unto them a noble apostle, [who said] |
Muhammad Mahmoud Ghali And indeed already before them We tempted the people of Firaawn, (Pharaoh) and an honorable Messenger came to them. (Saying), "Discharge (Literally: give back to me) to me the bondmen of Allah; surely I am for you a trustworthy Messenger |
Muhammad Sarwar We had certainly tested the people of the Pharaoh before them to whom a noble Messengers had come, saying |
Muhammad Taqi Usmani And We tested the people of Fir‘aun (Pharaoh) prior to them, and a noble messenger came to them |
Mustafa Khattab Allah Edition Indeed, before them We tested Pharaoh’s people: a noble messenger came to them |
Mustafa Khattab God Edition Indeed, before them We tested Pharaoh’s people: a noble messenger came to them |
N J Dawood Before them, We tested Pharaoh‘s people. A gracious apostle had come to them |
Safi Kaskas We had already tested Pharaoh's people before them, when a noble messenger came to them |