×

When they came to him and said, “Peace.” He said, “Upon you 51:25 British translation

Quran infoBritishSurah Adh-Dhariyat ⮕ (51:25) ayat 25 in British

51:25 Surah Adh-Dhariyat ayat 25 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Adh-Dhariyat ayat 25 - الذَّاريَات - Page - Juz 26

﴿إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ ﴾
[الذَّاريَات: 25]

When they came to him and said, “Peace.” He said, “Upon you be peace.” [saying to himself] “Unknown people!”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال سلام قوم منكرون, باللغة البريطانية

﴿إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال سلام قوم منكرون﴾ [الذَّاريَات: 25]

Mohammad Habib Shakir
When they entered upon him, they said: Peace. Peace, said he, a strange people
Mohammad Shafi
On coming to him, they said: "Peace!" He said, "Peace, strangers
Mohammed Marmaduke William Pickthall
When they came in unto him and said: Peace! he answered, Peace! (and thought): Folk unknown (to me)
Mufti Taqi Usmani
When they (the angels in human form) entered unto him and said, “We greet you with Salām .” He said, “Salām on you.” (And he said to himself,) “(They are) unknown people.”
Muhammad Asad
When those [heavenly messengers] came unto him and bade him peace, he answered, “[And upon you be] peace!” - [saying to himself,] “They are strangers.”
Muhammad Mahmoud Ghali
As they entered to him, then they said, "Peace!" He said, "Peace! (You) are a people disclaimed (by me)." (i.e., not recognized by me)
Muhammad Sarwar
When they came to him saying, "Peace be with you," he replied to their greeting in the same manner and said to himself, "These are a strange people
Muhammad Taqi Usmani
When they (the angels in human form) entered unto him and said, .We greet you with Salam . He said, .Salam on you. (And he said to himself,) .(They are) unknown people
Mustafa Khattab Allah Edition
˹Remember˺ when they entered his presence and greeted ˹him with˺, “Peace!” He replied, “Peace ˹be upon you˺!” ˹Then he said to himself,˺ “˹These are˺ an unfamiliar people.”
Mustafa Khattab God Edition
˹Remember˺ when they entered his presence and greeted ˹him with˺, “Peace!” He replied, “Peace ˹be upon you˺!” ˹Then he said to himself,˺ “˹These are˺ an unfamiliar people.”
N J Dawood
They went in to him and said: ‘Peace!‘ ‘Peace!‘ he said and, seeing that they were strangers
Safi Kaskas
When they entered to see him, they said, "Peace." He answered, "Peace to you strangers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek