Quran with British translation - Surah Adh-Dhariyat ayat 46 - الذَّاريَات - Page - Juz 27
﴿وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ ﴾
[الذَّاريَات: 46]
﴿وقوم نوح من قبل إنهم كانوا قوما فاسقين﴾ [الذَّاريَات: 46]
| Mohammad Habib Shakir And the people of Nuh before, surely they were a transgressing people |
| Mohammad Shafi And the people of Noah before them all — they were indeed a people immersed in transgression |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall And the folk of Noah aforetime. Lo! they were licentious folk |
| Mufti Taqi Usmani And (We have destroyed) the people of NūH even before; indeed they were a sinful people |
| Muhammad Asad And [thus, too, We destroyed] Noah’s people aforetime: for they were iniquitous folk |
| Muhammad Mahmoud Ghali And the people of Nuh (Noah) earlier, surely they were an immoral people |
| Muhammad Sarwar The people of Noah who lived before them were also evil doing people |
| Muhammad Taqi Usmani And (We have destroyed) the people of NuH even before; indeed they were a sinful people |
| Mustafa Khattab Allah Edition And the people of Noah ˹had also been destroyed˺ earlier. They were truly a rebellious people |
| Mustafa Khattab God Edition And the people of Noah ˹had also been destroyed˺ earlier. They were truly a rebellious people |
| N J Dawood And the people of Noah before them. Surely they too were a degenerate people |
| Safi Kaskas And before that the people of Noah. They were wicked people |