Quran with British translation - Surah Adh-Dhariyat ayat 45 - الذَّاريَات - Page - Juz 27
﴿فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مِن قِيَامٖ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ ﴾
[الذَّاريَات: 45]
﴿فما استطاعوا من قيام وما كانوا منتصرين﴾ [الذَّاريَات: 45]
Mohammad Habib Shakir So they were not able to rise up, nor could they defend themselves |
Mohammad Shafi They could not even stand up or help themselves |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And they were unable to rise up, nor could they help themselves |
Mufti Taqi Usmani Then they were neither able to stand (before the punishment), nor could they defend themselves |
Muhammad Asad for they were unable even to rise, and could not defend themselves |
Muhammad Mahmoud Ghali So in no way were they able to be upright, and in no way were they vindicators |
Muhammad Sarwar They were unable to stand up, nor were they helped |
Muhammad Taqi Usmani Then they were neither able to stand (before the punishment), nor could they defend themselves |
Mustafa Khattab Allah Edition Then they were not able to rise up, nor were they helped |
Mustafa Khattab God Edition Then they were not able to rise up, nor were they helped |
N J Dawood they could not rise up from their fall, nor did they gain their end |
Safi Kaskas They were unable to rise, nor could they find help |