Quran with British translation - Surah Al-Qamar ayat 12 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ ﴾
[القَمَر: 12]
﴿وفجرنا الأرض عيونا فالتقى الماء على أمر قد قدر﴾ [القَمَر: 12]
Mohammad Habib Shakir And We made water to flow forth in the land in springs, so the water gathered together according to a measure already ordained |
Mohammad Shafi And We caused springs in the earth to gush forth, so that the waters met for a predestined purpose |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And caused the earth to gush forth springs, so that the waters met for a predestined purpose |
Mufti Taqi Usmani and We caused the earth to gush forth as springs; so the water (of both kinds) met together for a destined event |
Muhammad Asad and caused the earth to burst forth with springs, so that the waters met for a purpose pre-ordained |
Muhammad Mahmoud Ghali And We made the earth to erupt forth springs, so the waters met for a Command already estimated |
Muhammad Sarwar We caused the earth to burst forth with springs so that the waters could come together for a predestined purpose |
Muhammad Taqi Usmani and We caused the earth to gush forth as springs; so the water (of both kinds) met together for a destined event |
Mustafa Khattab Allah Edition and caused the earth to burst with springs, so the waters met for a fate already set |
Mustafa Khattab God Edition and caused the earth to burst with springs, so the waters met for a fate already set |
N J Dawood and caused the earth to burst with gushing springs, so that the waters met for a predestined end |
Safi Kaskas made the earth burst with gushing springs, and the waters met for an already destined purpose |