Quran with British translation - Surah Al-Qamar ayat 20 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ ﴾
[القَمَر: 20]
﴿تنـزع الناس كأنهم أعجاز نخل منقعر﴾ [القَمَر: 20]
Mohammad Habib Shakir Tearing men away as if they were the trunks of palm-trees torn up |
Mohammad Shafi It [wind] swept away men as though they were trunks of uprooted palm-trees |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Sweeping men away as though they were uprooted trunks of palm-trees |
Mufti Taqi Usmani plucking people away, as if they were trunks of uprooted palm-trees |
Muhammad Asad it swept the people away as though they were palm-trunks uprooted |
Muhammad Mahmoud Ghali Plucking up mankind as if they were the stumps of uprooted palm-trees |
Muhammad Sarwar which hurled people around like uprooted trunks of palm-trees |
Muhammad Taqi Usmani plucking people away, as if they were trunks of uprooted palm-trees |
Mustafa Khattab Allah Edition that snatched people up, leaving them like trunks of uprooted palm trees |
Mustafa Khattab God Edition that snatched people up, leaving them like trunks of uprooted palm trees |
N J Dawood which snapped people off like trunks of uprooted palm trees |
Safi Kaskas plucking people away, as if they were trunks of uprooted palm trees |