Quran with British translation - Surah Al-Qamar ayat 20 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ ﴾ 
[القَمَر: 20]
﴿تنـزع الناس كأنهم أعجاز نخل منقعر﴾ [القَمَر: 20]
| Mohammad Habib Shakir Tearing men away as if they were the trunks of palm-trees torn up | 
| Mohammad Shafi It [wind] swept away men as though they were trunks of uprooted palm-trees | 
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Sweeping men away as though they were uprooted trunks of palm-trees | 
| Mufti Taqi Usmani plucking people away, as if they were trunks of uprooted palm-trees | 
| Muhammad Asad it swept the people away as though they were palm-trunks uprooted | 
| Muhammad Mahmoud Ghali Plucking up mankind as if they were the stumps of uprooted palm-trees | 
| Muhammad Sarwar which hurled people around like uprooted trunks of palm-trees | 
| Muhammad Taqi Usmani plucking people away, as if they were trunks of uprooted palm-trees | 
| Mustafa Khattab Allah Edition that snatched people up, leaving them like trunks of uprooted palm trees | 
| Mustafa Khattab God Edition that snatched people up, leaving them like trunks of uprooted palm trees | 
| N J Dawood which snapped people off like trunks of uprooted palm trees | 
| Safi Kaskas plucking people away, as if they were trunks of uprooted palm trees |