Quran with British translation - Surah Al-Waqi‘ah ayat 51 - الوَاقِعة - Page - Juz 27
﴿ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ ﴾
[الوَاقِعة: 51]
﴿ثم إنكم أيها الضالون المكذبون﴾ [الوَاقِعة: 51]
| Mohammad Habib Shakir Then shall you, O you who err and call it a lie |
| Mohammad Shafi Then you — those gone astray and those that denied the Truth — |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Then lo! ye, the erring, the deniers |
| Mufti Taqi Usmani Then O you, the erring, the denying people |
| Muhammad Asad and then, verily, O you who have gone astray and called the truth a lie |
| Muhammad Mahmoud Ghali Thereafter, surely you, you erring ones, the beliers |
| Muhammad Sarwar Then you people who had gone astray and rejected the Truth |
| Muhammad Taqi Usmani Then O you, the erring, the denying people |
| Mustafa Khattab Allah Edition Then you, O misguided deniers |
| Mustafa Khattab God Edition Then you, O misguided deniers |
| N J Dawood Then as for you who err and disbelieve |
| Safi Kaskas Then you, you who are misguided and reject the truth |