Quran with British translation - Surah Al-Waqi‘ah ayat 72 - الوَاقِعة - Page - Juz 27
﴿ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ ﴾ 
[الوَاقِعة: 72]
﴿أأنتم أنشأتم شجرتها أم نحن المنشئون﴾ [الوَاقِعة: 72]
| Mohammad Habib Shakir Is it you that produce the trees for it, or are We the producers  | 
| Mohammad Shafi Do you make the tree — which provided you with the firewood — grow, or do We  | 
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Was it ye who made the tree thereof to grow, or were We the grower  | 
| Mufti Taqi Usmani Is it you who have originated its tree, 5 or are We the Originator  | 
| Muhammad Asad Is it you who have brought into being the tree that serves as its fuel - or are We the cause of its coming into being  | 
| Muhammad Mahmoud Ghali Is it you who brought its tree into being, or are We, Ever We, The Bringers into being  | 
| Muhammad Sarwar Is it you who have produced its tree or is it We who have produced it  | 
| Muhammad Taqi Usmani Is it you who have originated its tree, or are We the Originator  | 
| Mustafa Khattab Allah Edition Is it you who produce its trees, or is it We Who do so  | 
| Mustafa Khattab God Edition Is it you who produce its trees, or is it We Who do so  | 
| N J Dawood Was it you that made the timber, or were We the Makers  | 
| Safi Kaskas Is it you who produced its tree, or are We the Producer  |