Quran with British translation - Surah Al-haqqah ayat 9 - الحَاقة - Page - Juz 29
﴿وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ ﴾
[الحَاقة: 9]
﴿وجاء فرعون ومن قبله والمؤتفكات بالخاطئة﴾ [الحَاقة: 9]
Mohammad Habib Shakir And Firon and those before him and the overthrown cities continuously committed sins |
Mohammad Shafi And Pharaoh and those before him and the people of the overturned habitations [the people of Lot] committed the same sin |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And Pharaoh and those before him, and the communities that were destroyed, brought error |
Mufti Taqi Usmani And Fir‘aun (Pharaoh) and those before him and the overthrown towns came up with evil |
Muhammad Asad And there was Pharaoh, too, and [many of] those who lived before him, and the cities that were overthrown - [all of them] indulged in sin upon sin |
Muhammad Mahmoud Ghali And Firaawn (Pharaoh) came, (i.e., after Thamud and Aad) and whoever were before him and the (cities of) falsehood, (i.e., the people of Lut "Lot") with their (habitual) sinfulness |
Muhammad Sarwar The Pharaoh, those who lived before him and the people of the Subverted Cities all persisted in doing evil |
Muhammad Taqi Usmani And Fir‘aun (Pharaoh) and those before him and the overthrown towns came up with evil |
Mustafa Khattab Allah Edition Also, Pharaoh and those before him, and ˹the people of˺ the overturned cities ˹of Lot˺ indulged in sin |
Mustafa Khattab God Edition Also, Pharaoh and those before him, and ˹the people of˺ the overturned cities ˹of Lot˺ indulged in sin |
N J Dawood Pharaoh, and those before him, and the inhabitants of the Ruined Cities, also committed sin |
Safi Kaskas Then came Pharaoh and those before him, and the destroyed towns that indulged in sin |