Quran with British translation - Surah Al-Muddaththir ayat 37 - المُدثر - Page - Juz 29
﴿لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ ﴾
[المُدثر: 37]
﴿لمن شاء منكم أن يتقدم أو يتأخر﴾ [المُدثر: 37]
Mohammad Habib Shakir To him among you who wishes to go forward or remain behind |
Mohammad Shafi To any of you who wishes to go forward [on the Right Path], or to fall back [into falsehood] |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Unto him of you who will advance or hang back |
Mufti Taqi Usmani to the one from among you who wishes to come forward (towards good deeds) or to go back (from them) |
Muhammad Asad to everyone of you, whether he chooses to come forward or to hang back |
Muhammad Mahmoud Ghali To whomever of you who decides to go forward or postpone (i.e., performing righteous deeds or falling into evil) |
Muhammad Sarwar whether one steps forward to embrace the faith or one turns away from it |
Muhammad Taqi Usmani to the one from among you who wishes to come forward (towards good deeds) or to go back (from them) |
Mustafa Khattab Allah Edition to whichever of you chooses to take the lead or lag behind |
Mustafa Khattab God Edition to whichever of you chooses to take the lead or lag behind |
N J Dawood alike to those of you that would march on and those that would remain behind |
Safi Kaskas to whomever among you wishes to advance or regress |