Quran with Russian translation - Surah Al-Muddaththir ayat 37 - المُدثر - Page - Juz 29
﴿لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ ﴾
[المُدثر: 37]
﴿لمن شاء منكم أن يتقدم أو يتأخر﴾ [المُدثر: 37]
Abu Adel для тех из вас, кто желает быть впереди [стремиться к довольству Аллаха, повинуясь Ему] или (же) отставать [совершая ослушание Аллаху]. [Сакар является предупреждением как праведным людям, так и плохим] |
Elmir Kuliev tekh iz vas, kto zhelayet prodvigat'sya vpered blagodarya pravednym deyaniyam ili otstupat' nazad, sovershaya grekhi |
Elmir Kuliev тех из вас, кто желает продвигаться вперед благодаря праведным деяниям или отступать назад, совершая грехи |
Gordy Semyonovich Sablukov Dlya tekh iz vas, kotoryye khotyat ili pospeshit', ili zamedlit' |
Gordy Semyonovich Sablukov Для тех из вас, которые хотят или поспешить, или замедлить |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky tem, kto pozhelayet iz vas idti vpered ili otstupat' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky тем, кто пожелает из вас идти вперед или отступать |