Quran with British translation - Surah At-Takwir ayat 29 - التَّكوير - Page - Juz 30
﴿وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[التَّكوير: 29]
﴿وما تشاءون إلا أن يشاء الله رب العالمين﴾ [التَّكوير: 29]
Mohammad Habib Shakir And you do not please except that Allah please, the Lord of the worlds |
Mohammad Shafi And you wish not unless Allah, the Lord of the Universe, so wishes |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And ye will not, unless (it be) that Allah willeth, the Lord of Creation |
Mufti Taqi Usmani And you cannot intend (to do anything) unless it is so willed by Allah, the Lord of all the worlds |
Muhammad Asad But you cannot will it unless God, the Sustainer of all the worlds, wills [to show you that way] |
Muhammad Mahmoud Ghali And in no way can you decide except "when" Allah "so" decides, The Lord of the worlds |
Muhammad Sarwar However, you will not be able to choose anything unless God, Lord of the Universe wills it to be so |
Muhammad Taqi Usmani And you cannot intend (to do anything) unless it is so willed by Allah, the Lord of all the worlds |
Mustafa Khattab Allah Edition But you cannot will ˹to do so˺, except by the Will of Allah, the Lord of all worlds |
Mustafa Khattab God Edition But you cannot will ˹to do so˺, except by the Will of God, the Lord of all worlds |
N J Dawood Yet you cannot will, except by the will of God, Lord of the Universe |
Safi Kaskas But you cannot will, unless God, the Lord of the worlds, so wills |