Quran with British translation - Surah Al-‘Alaq ayat 19 - العَلَق - Page - Juz 30
﴿كـَلَّا لَا تُطِعۡهُ وَٱسۡجُدۡۤ وَٱقۡتَرِب۩ ﴾
[العَلَق: 19]
﴿كلا لا تطعه واسجد واقترب﴾ [العَلَق: 19]
Mohammad Habib Shakir Nay! obey him not, and make obeisance and draw nigh (to Allah) |
Mohammad Shafi Nay! Obey him not, but prostrate and get near (to Allah) |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Nay, Obey not thou him. But prostrate thyself, and draw near (unto Allah) |
Mufti Taqi Usmani No! Never obey him, and bow down in sajdah, and come close to Me |
Muhammad Asad Nay, pay thou no heed to him, but prostrate thyself [before God] and draw close [unto Him] |
Muhammad Mahmoud Ghali Not at all! Do not obey him, and prostrate yourself, and draw near (to Allah) |
Muhammad Sarwar (Muhammad), never yield to him! Prostrate yourself and try to come closer to God |
Muhammad Taqi Usmani No! Never obey him, and bow down in sajdah, and come close to Me |
Mustafa Khattab Allah Edition Again, no! Never obey him ˹O Prophet˺! Rather, ˹continue to˺ prostrate and draw near ˹to Allah˺ |
Mustafa Khattab God Edition Again, no! Never obey him ˹O Prophet˺! Rather, ˹continue to˺ prostrate and draw near ˹to God˺ |
N J Dawood No, never obey him! Prostrate yourself and come nearer |
Safi Kaskas No! Do not obey him. But prostrate yourselves and draw near [to God] |