Quran with Burmese translation - Surah An-Nur ayat 11 - النور - Page - Juz 18
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ جَآءُو بِٱلۡإِفۡكِ عُصۡبَةٞ مِّنكُمۡۚ لَا تَحۡسَبُوهُ شَرّٗا لَّكُمۖ بَلۡ هُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۚ لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُم مَّا ٱكۡتَسَبَ مِنَ ٱلۡإِثۡمِۚ وَٱلَّذِي تَوَلَّىٰ كِبۡرَهُۥ مِنۡهُمۡ لَهُۥ عَذَابٌ عَظِيمٞ ﴾
[النور: 11]
﴿إن الذين جاءوا بالإفك عصبة منكم لا تحسبوه شرا لكم بل هو﴾ [النور: 11]
Ba Sein ၁၁။ မှတ်သားကြလော့၊ အတင်းစကားအနှံ့အပြားလွှင့်သူများသည် သင်တို့အထဲမှ အသင်းတစ်သင်းပင်ဖြစ်၏၊ သင်တို့သည် အရှက်တကွဲစွပ်စွဲပြောဆိုခံရခြင်းကို မကောင်းဟု မယူဆကြကုန်လင့်၊ မကောင်းမဟုတ်ချေ၊ သင်တို့အတွက် ကောင်းမြတ်သောအရာဖြစ်၏၊ ထိုသူမိုက်တို့မူကား မိမိတို့ပြုကျင့်သောမကောင်းမှု၏ အပြစ် ဒုက္ခကို အသီးသီးခံကြရမည်ဖြစ်၏၊ ထို့အပြင်သူတို့အနက် မကောင်းသတင်းအများဆုံးလုပ်ကြံလွှင့်သူအား အလွန်ကြောက်မက်ဖွယ်သောအပြစ်ဒဏ်တော်ထိလိမ့်မည်။ |
Ghazi Mohammad Hashim ဧကန်အမှန်(ဤ)မုသားစွပ်စွဲချက်ကို ဖြန့်ချီခဲ့သောသူတို့ကား အသင်တို့အနက်မှ အုပ်စု(ကလေး)တစ်ခုပင် ဖြစ်၏။ အသင်တို့သည် မိမိတို့နှင့်ပတ်သက်၍ ယင်းမုသားစွပ်စွဲချက်ကို ဆိုးရွားလှသည်ဟု မယူဆကြကုန်လင့်။ အမှန်စင်စစ်မှာမူကား ယင်းမုသားစွပ်စွဲချက်သည် အသင်တို့နှင့်ပတ်သက်၍ ကောင်းလှပေသည်။ ထိုအုပ်စုအနက် အသီးသီး၌ မိမိရှာဖွေဆည်းပူးခဲ့သော ပြစ်မှုသည်ရှိပေသည်။ ထိုမှတစ်ပါး ယင်းမုသားစွပ်စွဲမှု(ကိုဖြန့်ချီရာ၌) (အများဆုံး တာဝန်ယူ ဆောင်ရွက်ခဲ့သော)သူ၌မူ အလွန်ကြီးလေးလှသော ပြစ်ဒဏ်သည် ရှိပေသတည်း။ |
Hashim Tin Myint အမှန်စင်စစ် မုသားစွပ်စွဲချက်ကို ဖြန့်ချိခဲ့သည့်သူများသည် အသင်တို့ထဲမှ အုပ်စုတစ်စုပင်ဖြစ်သည်။* အသင်တို့သည် အသင်တို့နှင့်ပတ်သက်၍ ထိုလိမ်လည်စွပ်စွဲချက်ကို ဆိုးရွားသည်ဟု မယူဆကြနှင့်။ အမှန်စင်စစ် ထိုလိမ်လည်စွပ်စွဲချက်သည် အသင်တို့နှင့်ပတ်သက်၍ ကောင်းသည်။ ထိုအုပ်စုထဲမှ လူတိုင်းအတွက် သူရှာဖွေဆည်းပူးခဲ့သော ပြစ်မှုရှိသည်။ ထို့ပြင် ထိုလိမ်လည်စွပ်စွဲမှု(အများဆုံး ဖြန့်ချိသော)သူမှာ အလွန်ကြီးလေးသော ပြစ်ဒဏ်ရှိသည်။ |