Quran with Burmese translation - Surah An-Naml ayat 91 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ ٱلۡبَلۡدَةِ ٱلَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُۥ كُلُّ شَيۡءٖۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ ﴾
[النَّمل: 91]
﴿إنما أمرت أن أعبد رب هذه البلدة الذي حرمها وله كل شيء﴾ [النَّمل: 91]
Ba Sein ၉၁။ အို-တမန်တော်မိုဟမ္မဒ်၊ သင်ဟောကြားလော့၊ ဤမြေကို အထွဋ်အမြတ်ဖြစ်စေတော်မူသော ဤမြေ၏အရှင် သခင်အားသာလျှင် ခဝပ်ကိုးကွယ်ဖို့ရာ အကျွနု်ပ်အား ပညတ်တော်မူ၏၊ အရာခပ်သိမ်းတို့ကို အရှင်မြတ်သာလျှင် စိုးပိုင်တော်မူ၏၊ အရှင်မြတ်အား ကျိုးနွံနာခံသူတို့ဘောင်တွင် အပါအဝင်ဖြစ်ဖို့ရာ အကျွနု်ပ်အား ပညတ်တော်မူ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim (အို-နဗီတမန်တော်၊ အသင်သည် ဤသို့ပြောကြားပါလေ)။ ငါသည် ဤ(မက္ကာ)မြို့တော်၏ အရှင်သခင်(အစစ်အမှန်)အား ဆည်းကပ်ကိုးကွယ်ရန် အမိန့်ပေးတော်မူခြင်းကို ခံရလေသည်။ ထိုအရှင်မြတ်သည် ဤမြို့တော်ကို ထူးမြတ်စေတော်မူခဲ့သည်။ အမှန်မှာ အရာခပ်သိမ်းတို့သည် ထိုအရှင်မြတ် ပိုင်ဆိုင်သောအရာများပင် ဖြစ်ကြကုန်၏။ ၎င်းပြင်ငါသည် ‘မွတ်စ်လင်မ်’ အမိန့်တော်ကို လိုက်နာသူများတွင် အပါအဝင်ဖြစ်ရန် အမိန့်ပေးတော်မူခြင်းလည်းခံရပေသည်။ |
Hashim Tin Myint (အို- တမန်တော် အသင်ပြောလိုက်ပါ)- ငါသည် ဤ(မက္ကဟ်)မြို့၏အရှင်သခင်အား ကိုးကွယ်ရန် အမိန့်ပေးတော်မူခြင်းကို ခံရသည်။ ထိုအရှင်မြတ်သည် ဤမြို့တော်ကို ထွတ်မြတ်စေတော်မူခဲ့သည်။ ထို့ပြင် အရာအားလုံးသည် အရှင်မြတ်ပိုင်ဆိုင်တော်မူသောအရာများပင် ဖြစ်ကြသည်။ ထို့ပြင် ငါသည် မွတ်စ်လင်မ် အမိန့်နာခံသူထဲတွင် ပါဝင်ဖို့ အမိန့်ပေးတော်မူခြင်းကို ခံရသည်။ |