Quran with Burmese translation - Surah al-‘Imran ayat 160 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿إِن يَنصُرۡكُمُ ٱللَّهُ فَلَا غَالِبَ لَكُمۡۖ وَإِن يَخۡذُلۡكُمۡ فَمَن ذَا ٱلَّذِي يَنصُرُكُم مِّنۢ بَعۡدِهِۦۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[آل عِمران: 160]
﴿إن ينصركم الله فلا غالب لكم وإن يخذلكم فمن ذا الذي ينصركم﴾ [آل عِمران: 160]
Ba Sein ၁၆ဝ။ အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်သည် သင်တို့အား ကူညီစောင့်ရှောက်တော်မူပါလျှင် သင်တို့အား မည်သူမျှ မနိုင်နိုင်ပေ။ အသျှင်မြတ်သည် မိမိ၏အစောင့်အရှောက်တော်ကို သင်တို့ထံမှ ရုတ်သိမ်းတော် မူပါလျှင် သင်တို့ကို ကူညီနိုင်သူ အဘယ်သူရှိသနည်း။ ယုံကြည်သူတို့သည် အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ် အားသာ ယုံကြည်ကိုးစားစေကြလော့။ |
Ghazi Mohammad Hashim (အို-သက်ဝင်ယုံကြည်သူ အပေါင်းတို့) အကယ၍ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့အား ကူညီစောင်မတော်မူပါလျှင်၊ အသင်တို့အပေါ်၌ အောင်မြင် လွှမ်းမိုးမည့်သူဟူ၍ မည်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်မျှ ရှိတော့မည်မဟုတ်ပေ။သို့ရာတွင် အကယ်၍သာ ထိုအရှင်မြတ်သည် အသင်တို့အား(ကူညီစောင်မတော်မူခြင်း မပြုဘဲ) စွန့်ပစ်ထားတော်မူပါလျှင်၊ထိုကဲ့သို့ စွန့်ပစ်ထားတော်မူပြီးနောက် အသင်တို့အား ကူညီစောင်မမည့်သူသည် အဘယ်သူ ရှိပါသေးသနည်း။ သို့ဖြစ်ရကား ယုံကြည်ခြင်းသဒ္ဓါတရား ထားရှိသော သူတို့သည်အလ္လာဟ်အရှင်မြတ် အပေါ်၌သာလျှင် ယုံကြည်စိတ်ချအားထားကြရမည်သာတည်း။ |
Hashim Tin Myint အကယ်၍ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့အား ကူညီတော်မူမည်ဆိုလျှင် အသင်တို့အပေါ်တွင် အောင်နိုင်လွှမ်းမိုးမည့်သူဟူ၍ မည်သူမျှ ရှိတော့မည် မဟုတ်ပေ။* ၎င်းပြင် အကယ်၍ အရှင်မြတ်သည် အသင်တို့ကို စွန့်ပစ်ထားတော်မူမည်ဆိုလျှင် ထိုကဲ့သို့ စွန့်ပစ်ထားတော်မူပြီးသည့်နောက် အသင်တို့ကို ကူညီမည်သူ မည်သူရှိနိုင်ဦးမည်နည်း။ သို့ဖြစ်ရာ အီမာန်ယုံကြည်သူများသည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အပေါ်၌သာ ယုံပုံအားကိုးကြရမည်ဖြစ်သည်။ |