×

အကယ်၍ ငါအရှင်မြတ်သည် အရှင့်ဆန္ဒတော်၏စည်းမျဉ်းတော်နှင့်အညီ အလိုရှိတော်မူလျှင် (လူ့လော က၌ပင်) သူတို့၏မျက်စိများအပေါ်ဝယ် အဖုံးအကာများထားစေတော်မူမည်ဖြစ်ရာ သူတို့သည် (တရား လမ်းမှန်၏ပတ်ပတ်၌ပင် အခြားသောလမ်းစဉ်များကို 36:66 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah Ya-Sin ⮕ (36:66) ayat 66 in Burmese

36:66 Surah Ya-Sin ayat 66 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah Ya-Sin ayat 66 - يسٓ - Page - Juz 23

﴿وَلَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ ﴾
[يسٓ: 66]

အကယ်၍ ငါအရှင်မြတ်သည် အရှင့်ဆန္ဒတော်၏စည်းမျဉ်းတော်နှင့်အညီ အလိုရှိတော်မူလျှင် (လူ့လော က၌ပင်) သူတို့၏မျက်စိများအပေါ်ဝယ် အဖုံးအကာများထားစေတော်မူမည်ဖြစ်ရာ သူတို့သည် (တရား လမ်းမှန်၏ပတ်ပတ်၌ပင် အခြားသောလမ်းစဉ်များကို သူ့ထက်ငါအပြိုင်အဆိုင်) အပြေးအလွှား ရုန်းကန်ရှာဖွေနေကြသော်လည်း တရားလမ်းမှန်ကို မည်သို့ မြင်စေနိုင်မည်နည်း။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو نشاء لطمسنا على أعينهم فاستبقوا الصراط فأنى يبصرون, باللغة البورمية

﴿ولو نشاء لطمسنا على أعينهم فاستبقوا الصراط فأنى يبصرون﴾ [يسٓ: 66]

Ba Sein
၆၆။ ငါသည် အလိုတော်ရှိလျှင် လူသားတို့၏ မျက်စိများကို ဧကန်အမှန်ထုတ်ယူပစ်ခဲ့လတ့ံ၊ ထိုအခါသူတို့သည် လမ်းူကို မမြင်၊ စမ်းတဝါးဝါးရှာလျက် ပြေးကြရလတ့ံ၊ သို့သော်သူတို့သည် အဘယ်နည်းအားဖြင့်မြင်နိုင်အ့ံနည်း။
Ghazi Mohammad Hashim
စင်စစ်သော်ကား အကယ်၍သာ ငါအရှင်မြတ်သည် အလိုရှိတော်မူပါလျှင် (လူ့လောက၌ပင်) ၎င်းတို့၏မျက်စိများကို ကွယ်ပျောက်စေတော်မူခဲ့ပေမည်။ ထိုအခါ ၎င်းတို့သည် လမ်းသို့ ပြေးကြပေမည်။ သို့ရာတွင် ၎င်းတို့သည် အဘယ်မှာလျှင် မြင်ကြပေမည်နည်း။
Hashim Tin Myint
ထို့ပြင် အကယ်၍ ငါအရှင်မြတ် အလိုရှိ‌တော်မူလျှင် (‌လောက ကတည်းက) သူတို့၏မျက်စိများကို ကွယ်‌ပျောက်‌စေ‌တော်မူခဲ့မည်။ ထို့‌နောက် သူတို့သည် လမ်းကို ‌ပြေးကြမည်။ သို့ဖြစ်ရာ သူတို့သည် အဘယ်သို့ မြင်ကြရ‌တော့မည်နည်း။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek