Quran with Burmese translation - Surah Fussilat ayat 43 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدۡ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبۡلِكَۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٖ ﴾
[فُصِّلَت: 43]
﴿ما يقال لك إلا ما قد قيل للرسل من قبلك إن ربك﴾ [فُصِّلَت: 43]
Ba Sein ၄၃။ အို-တမန်တော်၊ သင်မပွင့်မီ ပွင့်လာကြသောရှေးတမန်တော်အသီးသီးတို့အား မပေးခဲ့ဘူးသောဗျာဒိတ်တော်ကို သင့်အား ပေးတော်မူသည်မုဟုတ်၊ မှတ်သားကြလော့၊ သင်၏ အရှင်သခင်သည် အပြစ်လွှတ်တော်မူသောအရှင်၊ အတိဒုက္ခဖြစ်သောအပြစ်ဒဏ်ကို ပိုင်တော်မူသောအရှင်ဖြစ်တော်မူ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim အသင့်အလျင် ပွင့်ကြလေကုန်သော ရစူလ်တမန်တော်များ ပြောဆို(စွပ်စွဲ)ခြင်း ခံခဲ့ကြရသည့် အတိုင်းပင်အသင်လည်း ပြောဆို(စွပ်စွဲ)ခြင်းကိုခံရ၏။ ဧကန်မလွဲ အသင့်အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသော အရှင်မြတ်သည် အမှန်ပင်လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့်ကို ပိုင်ဆိုင်တော်မူသောအရှင်၊ ပြင်းပြနာကျင်ဖွယ်ဖြစ်သောပြစ်ဒဏ်ကို ပိုင်ဆိုင်တော်မူသောအရှင်မြတ်ပင် ဖြစ်တော်မူပေသတည်း။ |
Hashim Tin Myint အသင်(တမန်တော်)၏မတိုင်မီက တမန်တော်များအား ပြောဆို(စွပ်စွဲ)ခံခဲ့ကြရသည်ကိုပင် အသင်လည်း ပြောဆို(စွပ်စွဲ) ခံရခြင်းဖြစ်သည်။ အမှန်စင်စစ် အသင့်အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသောအရှင်မြတ်သည် အမှန်ပင် လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့်ပေးခြင်းကို ပိုင်ဆိုင်တော်မူသောအရှင်၊ နာကျင်စေသည့်ပြစ်ဒဏ်ပေးခြင်းကို ပိုင်ဆိုင်တော်မူသောအရှင်မြတ်ပင် ဖြစ်တော်မူသည်။ |