Quran with Chinese(simplified) translation - Surah An-Naml ayat 91 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ ٱلۡبَلۡدَةِ ٱلَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُۥ كُلُّ شَيۡءٖۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ ﴾
[النَّمل: 91]
﴿إنما أمرت أن أعبد رب هذه البلدة الذي حرمها وله كل شيء﴾ [النَّمل: 91]
Ma Jian (Nǐ shuō): Wǒ zhǐ fèngmìng chóngbài zhè chéngshì de zhǔ, tā céng yǐ zhè chéngshì wèi jìndì. Wànwù dōu shì tā suǒyǒu de. Wǒ yì fèngmìng zuò yīgè guīshùn de rén, |
Ma Jian (你说):我只奉命崇拜这城市的主,他曾以这城市为禁地。万物都是他所有的。我亦奉命做一个归顺的人, |
Ma Zhong Gang [Ni shuo]:“Wo [mu sheng] zhi fengming chongbai zhe zuo chengshi [mai jia] de zhu [an la], ta yi ba gai cheng ding wei jindi [zhu][huo shengjie zhi di]. Wanshi dou gui ta zhangguan. Wo yi fengming zuo guishun zhe [musilin], |
Ma Zhong Gang [Nǐ shuō]:“Wǒ [mù shèng] zhǐ fèngmìng chóngbài zhè zuò chéngshì [mài jiā] de zhǔ [ān lā], tā yǐ bǎ gāi chéng dìng wèi jìndì [zhù][huò shèngjié zhī dì]. Wànshì dōu guī tā zhǎngguǎn. Wǒ yǐ fèngmìng zuò guīshùn zhě [mùsīlín], |
Ma Zhong Gang [你说]:“我[穆圣]只奉命崇拜这座城市[麦加]的主[安拉],他已把该城定为禁地[注][或圣洁之地]。万事都归他掌管。我已奉命做归顺者[穆斯林], |
Muhammad Makin (Ni shuo):“Wo zhi fengming chongbai zhe chengshi de zhu, ta ceng yi zhe chengshi wei jindi. Wanwu dou shi ta suoyou de. Wo yi fengming zuo yige guishun de ren |
Muhammad Makin (Nǐ shuō):“Wǒ zhǐ fèngmìng chóngbài zhè chéngshì de zhǔ, tā céng yǐ zhè chéngshì wèi jìndì. Wànwù dōu shì tā suǒyǒu de. Wǒ yì fèngmìng zuò yīgè guīshùn de rén |
Muhammad Makin (你说):“我只奉命崇拜这城市的主,他曾以这城市为禁地。万物都是他所有的。我亦奉命做一个归顺的人, |