Quran with Czech translation - Surah Al-Mu’minun ayat 24 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿فَقَالَ ٱلۡمَلَؤُاْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيۡكُمۡ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةٗ مَّا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[المؤمنُون: 24]
﴿فقال الملأ الذين كفروا من قومه ما هذا إلا بشر مثلكم يريد﴾ [المؤمنُون: 24]
A. R. Nykl Vsak rekli predaci tech, kteri neuverili z lidu jeho: „Tohle prec jest pouhy clovek, jako vy, vsak chce se vyvysiti nad vas; a kdyby Buh byl chtel, byl by seslal andely. Neslyseli jsme niceho podobneho od otcu nasich predeslych |
Hadi Abdollahian Vedouci pochybovat svem lide odrikavat Tento jsem nikoliv jinam than lidsky ty chtit vyteek vystupek ty. Mel BUH willed On odeslat andel! My nikdy slyseni vsechno tento nas predek |
Hadi Abdollahian Vedoucí pochybovat svém lidé odríkávat Tento jsem nikoliv jinam than lidský ty chtít výteek výstupek ty. Mel BUH willed On odeslat andel! My nikdy slyšení všechno tento náš predek |
Preklad I. Hrbek Vsak velmozi ti, kdoz neverici byli z lidu jeho prohlasili: "Tohle je pouze smrtelnik jako vy a nad vami chce se jen vyvysovat. Kdyby byl Buh chtel, byl by urcite andely seslal. A neslyseli jsme o nicem takovem od otcu svych davnych |
Preklad I. Hrbek Však velmoži ti, kdož nevěřící byli z lidu jeho prohlásili: "Tohle je pouze smrtelník jako vy a nad vámi chce se jen vyvyšovat. Kdyby byl Bůh chtěl, byl by určitě anděly seslal. A neslyšeli jsme o ničem takovém od otců svých dávných |