Quran with English translation - Surah Maryam ayat 71 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا ﴾
[مَريَم: 71]
﴿وإن منكم إلا واردها كان على ربك حتما مقضيا﴾ [مَريَم: 71]
Al Bilal Muhammad Et Al And none of you will avoid passing by it. This is a decree with your Lord which must be accomplished |
Ali Bakhtiari Nejad And there is not any of you that will not arrive at it. This is an unavoidable decision of your Master |
Ali Quli Qarai There is none of you but will come to it: a [matter that is a] decided certainty with your Lord |
Ali Unal There is no one among you, (O humankind,) who will not come to it. This is a fixed decree which your Lord has bound Himself to fulfill |
Hamid S Aziz There is not one of you who will not go down to it (the Fire), that is a fixed Decree of your Lord |
John Medows Rodwell No one is there of you who shall not go down unto it - This is a settled decree with thy Lord |
Literal And that from you (there is not) except (who is) nearing/approaching it , (that) was on (by) your Lord decidedly/positively ordered/executed |
Mir Anees Original And there is not one of you but will pass over it, this is an inevitable decision of your Fosterer |
Mir Aneesuddin And there is not one of you but will pass over it, this is an inevitable decision of your Lord |