×

(Saying): "We feed you seeking Allah's Countenance only. We wish for no 76:9 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Insan ⮕ (76:9) ayat 9 in English

76:9 Surah Al-Insan ayat 9 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Insan ayat 9 - الإنسَان - Page - Juz 29

﴿إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا ﴾
[الإنسَان: 9]

(Saying): "We feed you seeking Allah's Countenance only. We wish for no reward, nor thanks from you

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما نطعمكم لوجه الله لا نريد منكم جزاء ولا شكورا, باللغة الإنجليزية

﴿إنما نطعمكم لوجه الله لا نريد منكم جزاء ولا شكورا﴾ [الإنسَان: 9]

Al Bilal Muhammad Et Al
Saying, “We feed you for the sake of God alone. No reward do we desire from you, nor thanks
Ali Bakhtiari Nejad
(saying:) we feed you only for God's sake, we don't want any reward or thanks from you
Ali Quli Qarai
[saying,] ‘We feed you only for the sake of Allah. We desire no reward from you, nor thanks
Ali Unal
We feed you only for God’s sake; we desire from you neither recompense nor thanks (we desire only the acceptance of God)
Hamid S Aziz
(Saying) We only feed you for Allah´s sake; we desire from you neither reward nor thanks
John Medows Rodwell
We feed you for the sake of God: we seek from you neither recompense nor thanks
Literal
(They say): "Truly we feed you for God`s sake , we do not want from you a reward/reimbursement ,and nor thankfulness/gratefulness
Mir Anees Original
(saying), “We feed you only (to seek the) Attention of Allah, we do not intend (to receive) any reward from you nor (even your) thanks
Mir Aneesuddin
(saying), “We feed you only (to seek the) Attention of God, we do not intend (to receive) any reward from you nor (even your) thanks
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek