Quran with English_Arabic translation - Surah Maryam ayat 71 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا ﴾
[مَريَم: 71]
﴿وإن منكم إلا واردها كان على ربك حتما مقضيا﴾ [مَريَم: 71]
Shabbir Ahmed Everyone of you (followers of the most stubborn rebels) will approach it (19:69), (19:86), (21:99)). This is a fixed decree of your Lord |
Syed Vickar Ahamed And (there is) not one of you who will not go over it (Fire): That is a Decree with your Lord, which must be completed |
Talal A Itani New Translation There is not one of you but will go down to it. This has been an unavoidable decree of your Lord |
Talal Itani There is not one of you but will go down to it. This has been an unavoidable decree of your Lord |
Tbirving there is not one of you but he will be led up to it. That is a decree determined by your Lord |
The Monotheist Group Edition And every single one of you must pass by it. This for your Lord is a certainty that will come to pass |
The Monotheist Group Edition And every single one of you will encounter it. This for your Lord is a certainty that will come to pass |
The Study Quran And there is not one of you, but that he will approach it. It is, with thy Lord, a decree determined |
Umm Muhammad And there is none of you except he will come to it. This is upon your Lord an inevitability decreed |
Wahiduddin Khan and there is not one of you but shall pass through it: a decree from your Lord which must be fulfilled |
Yusuf Ali Orig Not one of you but will pass over it: this is, with thy Lord, a Decree which must be accomplished |