Quran with English_Arabic translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 29 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ ﴾
[الشعراء: 29]
﴿قال لئن اتخذت إلها غيري لأجعلنك من المسجونين﴾ [الشعراء: 29]
Shabbir Ahmed Pharaoh said, "If you choose a god other than me, I will put you in prison |
Syed Vickar Ahamed Said (Firon): "If you bring forward any god other than me, I will really put you in prison |
Talal A Itani New Translation He said, 'If you accept any god other than me, I will make you a prisoner |
Talal Itani He said, “If you accept any god other than me, I will make you a prisoner.” |
Tbirving He said: "If you should adopt any god besides me, I shall make you a prisoner |
The Monotheist Group Edition He said: "If you take a god other than me, then I will put you among the prisoners |
The Monotheist Group Edition He said: "If you take a god other than me, then I will put you among the prisoners |
The Study Quran He said, “Truly if you take a god apart from me, I shall place you among the imprisoned!” |
Umm Muhammad [Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned |
Wahiduddin Khan Pharaoh said, "If you take any deity other than myself, I will throw you into prison |
Yusuf Ali Orig (Pharaoh) said: "If thou dost put forward any god other than me, I will certainly put thee in prison |