Quran with English_Arabic translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 29 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ ﴾
[الشعراء: 29]
﴿قال لئن اتخذت إلها غيري لأجعلنك من المسجونين﴾ [الشعراء: 29]
| Shabbir Ahmed Pharaoh said, "If you choose a god other than me, I will put you in prison |
| Syed Vickar Ahamed Said (Firon): "If you bring forward any god other than me, I will really put you in prison |
| Talal A Itani New Translation He said, 'If you accept any god other than me, I will make you a prisoner |
| Talal Itani He said, “If you accept any god other than me, I will make you a prisoner.” |
| Tbirving He said: "If you should adopt any god besides me, I shall make you a prisoner |
| The Monotheist Group Edition He said: "If you take a god other than me, then I will put you among the prisoners |
| The Monotheist Group Edition He said: "If you take a god other than me, then I will put you among the prisoners |
| The Study Quran He said, “Truly if you take a god apart from me, I shall place you among the imprisoned!” |
| Umm Muhammad [Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned |
| Wahiduddin Khan Pharaoh said, "If you take any deity other than myself, I will throw you into prison |
| Yusuf Ali Orig (Pharaoh) said: "If thou dost put forward any god other than me, I will certainly put thee in prison |