Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Waqi‘ah ayat 86 - الوَاقِعة - Page - Juz 27
﴿فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ ﴾
[الوَاقِعة: 86]
﴿فلولا إن كنتم غير مدينين﴾ [الوَاقِعة: 86]
Shabbir Ahmed Why not, then, if you owe nothing to Us |
Syed Vickar Ahamed Then why do you not— If you are excused from (future) account.— |
Talal A Itani New Translation If you are not held to account |
Talal Itani If you are not held to account |
Tbirving provided you are not under any obligation |
The Monotheist Group Edition If it is true that you do not owe any account |
The Monotheist Group Edition So if you do not owe any account |
The Study Quran why, then, if you are unconstrained |
Umm Muhammad Then why do you not, if you are not to be recompensed |
Wahiduddin Khan why, then, if you are not subject to Our command |
Yusuf Ali Orig Then why do ye not,- If you are exempt from (future) account |