Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Qalam ayat 9 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ ﴾
[القَلَم: 9]
﴿ودوا لو تدهن فيدهنون﴾ [القَلَم: 9]
| Shabbir Ahmed They wish that you strike a deal with them so that they can strike a deal (and compromise on a middle grounds between Truth and Falsehood (10:15), (11:) |
| Syed Vickar Ahamed Their desire is that you should be suffering: So they would be suffering |
| Talal A Itani New Translation They would like you to compromise, so they would compromise |
| Talal Itani They would like you to compromise, so they would compromise |
| Tbirving they would love to have you shift about so they too may shift around |
| The Monotheist Group Edition They wish that you compromise, so they too can compromise |
| The Monotheist Group Edition They wish that you compromise, so they too can compromise |
| The Study Quran They wish that thou might compromise and that they might compromise |
| Umm Muhammad They wish that you would soften [in your position], so they would soften [toward you] |
| Wahiduddin Khan They want you to make concessions to them and then they will reciprocate |
| Yusuf Ali Orig Their desire is that thou shouldst be pliant: so would they be pliant |