Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Insan ayat 9 - الإنسَان - Page - Juz 29
﴿إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا ﴾
[الإنسَان: 9]
﴿إنما نطعمكم لوجه الله لا نريد منكم جزاء ولا شكورا﴾ [الإنسَان: 9]
Shabbir Ahmed (They do all this selflessly) saying, "We provide for you for the sake of Allah alone. We want no return from you, not even a word of thanks |
Syed Vickar Ahamed (Saying), "We feed you for the sake of Allah Alone, no reward do we want from you, nor thanks |
Talal A Itani New Translation We only feed you for the sake of God. We want from you neither compensation, nor gratitude |
Talal Itani “We only feed you for the sake of God. We want from you neither compensation, nor gratitude |
Tbirving We are only feeding you for God´s sake. We want no reward from you nor any thanks |
The Monotheist Group Edition We only feed you for the sake of God; we do not desire from you any reward or thanks |
The Monotheist Group Edition We only feed you seeking the face of God; we do not desire from you any reward or thanks |
The Study Quran “We feed you only for the Face of God. We do not desire any recompense or thanks from you |
Umm Muhammad [Saying], "We feed you only for the countenance of Allah. We wish not from you reward or gratitude |
Wahiduddin Khan saying, "We feed you for the sake of God alone, we seek neither recompense nor thanks from you |
Yusuf Ali Orig (Saying),"We feed you for the sake of God alone: no reward do we desire from you, nor thanks |