Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nahl ayat 57 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَيَجۡعَلُونَ لِلَّهِ ٱلۡبَنَٰتِ سُبۡحَٰنَهُۥ وَلَهُم مَّا يَشۡتَهُونَ ﴾
[النَّحل: 57]
﴿ويجعلون لله البنات سبحانه ولهم ما يشتهون﴾ [النَّحل: 57]
Abdel Haleem They assign daughters to God––may He be exalted!––and the [sons] they desire to themselves |
Abdul Hye And they assign daughters to Allah! Glorified is He. To themselves what they desire (sons) |
Abdullah Yusuf Ali And they assign daughters for Allah! - Glory be to Him! - and for themselves (sons,- the issue) they desire |
Abdul Majid Daryabadi And they appoint for Allah daughters --hallowed be He! -- and for themselves that which they desire |
Ahmed Ali They attribute daughters to God, the glorious, but for themselves whatsoever they please |
Aisha Bewley They allot daughters to Allah — glory be to Him! — while they have what they want |
A. J. Arberry And they assign to God daughters; glory be to Him! -- and they have their desire |
Ali Quli Qarai And they attribute daughters to Allah —immaculate is He— while they will have what they desire |