×

they would wish you to be pliant so that they too may 68:9 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Al-Qalam ⮕ (68:9) ayat 9 in English_Maududi

68:9 Surah Al-Qalam ayat 9 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Qalam ayat 9 - القَلَم - Page - Juz 29

﴿وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ ﴾
[القَلَم: 9]

they would wish you to be pliant so that they too may be pliant

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ودوا لو تدهن فيدهنون, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿ودوا لو تدهن فيدهنون﴾ [القَلَم: 9]

Abdel Haleem
they want you to compromise with them and then they will compromise with you––
Abdul Hye
They wish that you should compromise (in religion with them), so they would also compromise with you
Abdullah Yusuf Ali
Their desire is that thou shouldst be pliant: so would they be pliant
Abdul Majid Daryabadi
Fain would they that thou shouldst be pliant, so that they will be pliant
Ahmed Ali
They only want that you should relent, so that they may come to terms
Aisha Bewley
They wish that you would conciliate them, then they too would be conciliating
A. J. Arberry
They wish that thou shouldst compromise, then they would compromise
Ali Quli Qarai
who are eager that you should be pliable, so that they may be pliable [towards you]
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek