Quran with French translation - Surah Ta-Ha ayat 65 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَلۡقَىٰ ﴾
[طه: 65]
﴿قالوا ياموسى إما أن تلقي وإما أن نكون أول من ألقى﴾ [طه: 65]
Islamic Foundation « O Moise, dirent-ils, jetteras-tu (ton baton) ou veux-tu que nous jetions d’abord (ce que nous avons) ? » |
Islamic Foundation « Ô Moïse, dirent-ils, jetteras-tu (ton bâton) ou veux-tu que nous jetions d’abord (ce que nous avons) ? » |
Muhammad Hameedullah Ils dirent : "O Moise ! Ou tu jettes, [le premier ton baton] ou [veux-tu] que nous soyons les premiers a jeter |
Muhammad Hamidullah Ils dirent: «O Moise, ou tu jettes, [le premier ton baton] ou que nous soyons les premiers a jeter?» |
Muhammad Hamidullah Ils dirent: «O Moïse, ou tu jettes, [le premier ton bâton] ou que nous soyons les premiers à jeter?» |
Rashid Maash Puis ils dirent : « Moise ! Veux-tu jeter ton sort en premier ou nous laisser commencer ? » |
Rashid Maash Puis ils dirent : « Moïse ! Veux-tu jeter ton sort en premier ou nous laisser commencer ? » |
Shahnaz Saidi Benbetka Et ils ajouterent : « O Moise ! Jetteras-tu (ton baton) en premier ou est-ce a nous de commencer ?» |
Shahnaz Saidi Benbetka Et ils ajoutèrent : « Ô Moïse ! Jetteras-tu (ton bâton) en premier ou est-ce à nous de commencer ?» |