Quran with German translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 208 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ ﴾
[الشعراء: 208]
﴿وما أهلكنا من قرية إلا لها منذرون﴾ [الشعراء: 208]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und nie zerstörten Wir eine Stadt, ohne daß sie Warner gehabt hätte |
Adel Theodor Khoury Und Wir haben keine Stadt verderben lassen, ohne daß sie Warner gehabt hatte |
Adel Theodor Khoury Und Wir haben keine Stadt verderben lassen, ohne daß sie Warner gehabt hätte |
Amir Zaidan Und WIR richteten keine Ortschaft, ohne daß es fur sie Warner gab |
Amir Zaidan Und WIR richteten keine Ortschaft, ohne daß es für sie Warner gab |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und Wir vernichteten keine Stadt, ohne daß sie Uberbringer von Warnungen gehabt hatte |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und Wir vernichteten keine Stadt, ohne daß sie Überbringer von Warnungen gehabt hätte |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und Wir vernichteten keine Stadt, ohne daß sie Uberbringer von Warnungen gehabt hatte |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und Wir vernichteten keine Stadt, ohne daß sie Überbringer von Warnungen gehabt hätte |