Quran with German translation - Surah AT-Tur ayat 38 - الطُّور - Page - Juz 27
﴿أَمۡ لَهُمۡ سُلَّمٞ يَسۡتَمِعُونَ فِيهِۖ فَلۡيَأۡتِ مُسۡتَمِعُهُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ ﴾
[الطُّور: 38]
﴿أم لهم سلم يستمعون فيه فليأت مستمعهم بسلطان مبين﴾ [الطُّور: 38]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Oder haben sie eine Leiter, auf der sie lauschen können? Dann möge ihr Lauscher einen deutlichen Beweis beibringen |
Adel Theodor Khoury Oder haben sie eine Leiter, auf der sie (emporsteigen und) lauschen konnen? Dann soll doch ihr Lauscher eine offenkundige Ermachtigung beibringen |
Adel Theodor Khoury Oder haben sie eine Leiter, auf der sie (emporsteigen und) lauschen können? Dann soll doch ihr Lauscher eine offenkundige Ermächtigung beibringen |
Amir Zaidan Oder gibt es fur sie etwa eine Leiter, uber die sie zuhoren?! So soll ihr Zuhorer mit einem deutlichen Beweis kommen |
Amir Zaidan Oder gibt es für sie etwa eine Leiter, über die sie zuhören?! So soll ihr Zuhörer mit einem deutlichen Beweis kommen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Oder haben sie eine Leiter, mit der sie (den Himmel) abhoren (konnen)? Dann soll doch ihr Abhorer eine deutliche Ermachtigung beibringen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Oder haben sie eine Leiter, mit der sie (den Himmel) abhören (können)? Dann soll doch ihr Abhörer eine deutliche Ermächtigung beibringen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Oder haben sie eine Leiter, mit der sie (den Himmel) abhoren (konnen)? Dann soll doch ihr Abhorer eine deutliche Ermachtigung beibringen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Oder haben sie eine Leiter, mit der sie (den Himmel) abhören (können)? Dann soll doch ihr Abhörer eine deutliche Ermächtigung beibringen |