Quran with Hindi translation - Surah At-Taubah ayat 49 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿وَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ ٱئۡذَن لِّي وَلَا تَفۡتِنِّيٓۚ أَلَا فِي ٱلۡفِتۡنَةِ سَقَطُواْۗ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[التوبَة: 49]
﴿ومنهم من يقول ائذن لي ولا تفتني ألا في الفتنة سقطوا وإن﴾ [التوبَة: 49]
Maulana Azizul Haque Al Umari unamen se koee aisa bhee hai, jo kahata hai ki aap mujhe anumati de den aur pareeksha mein na daalen. sun lo! pareeksha mein to ye pahale hee se pade hue hain aur vaastav mein, narak kaafiron ko gheree huee hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed unamen koee hai, jo kahata hai, "mujhe ijaazat de deejie, mujhe fitane mein na daalie." jaan lo ki ve fitane mein to pad hee chuke hai aur nishchay hee jahannam bhee inakaar karanevaalon ko gher rahee hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed उनमें कोई है, जो कहता है, "मुझे इजाज़त दे दीजिए, मुझे फ़ितने में न डालिए।" जान लो कि वे फ़ितने में तो पड़ ही चुके है और निश्चय ही जहन्नम भी इनकार करनेवालों को घेर रही है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi un logon mein se baaz aise bhee hain jo saaph kahate hain ki mujhe to (peechhe rah jaane kee) ijaazat deejie aur mujh bala mein na phaisaie (ai rasool) aagaah ho ki ye log khud bala mein (aundhe munh) gir pade aur jahannum to kaaphiron ka yaqeenan ghere hue hee hain |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi उन लोगों में से बाज़ ऐसे भी हैं जो साफ कहते हैं कि मुझे तो (पीछे रह जाने की) इजाज़त दीजिए और मुझ बला में न फॅसाइए (ऐ रसूल) आगाह हो कि ये लोग खुद बला में (औंधे मुँह) गिर पड़े और जहन्नुम तो काफिरों का यक़ीनन घेरे हुए ही हैं |