Quran with Malayalam translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 136 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ ﴾
[الشعراء: 136]
﴿قالوا سواء علينا أوعظت أم لم تكن من الواعظين﴾ [الشعراء: 136]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avar parannu: ni upadesam nalkiyalum, upadesikkunnavarute kuttattil ayillenkilum nannale sambandhiccitattealam samamakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed avar paṟaññu: nī upadēśaṁ nalkiyāluṁ, upadēśikkunnavaruṭe kūṭṭattil āyilleṅkiluṁ ñaṅṅaḷe sambandhicciṭattēāḷaṁ samamākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avar parannu: ni upadesam nalkiyalum, upadesikkunnavarute kuttattil ayillenkilum nannale sambandhiccitattealam samamakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor avar paṟaññu: nī upadēśaṁ nalkiyāluṁ, upadēśikkunnavaruṭe kūṭṭattil āyilleṅkiluṁ ñaṅṅaḷe sambandhicciṭattēāḷaṁ samamākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അവര് പറഞ്ഞു: നീ ഉപദേശം നല്കിയാലും, ഉപദേശിക്കുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തില് ആയില്ലെങ്കിലും ഞങ്ങളെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം സമമാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avar parannu: "ni upadesikkunnatum upadesikkatirikkunnatum nannalkk orepealeyan |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor avar paṟaññu: "nī upadēśikkunnatuṁ upadēśikkātirikkunnatuṁ ñaṅṅaḷkk orēpēāleyāṇ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അവര് പറഞ്ഞു: "നീ ഉപദേശിക്കുന്നതും ഉപദേശിക്കാതിരിക്കുന്നതും ഞങ്ങള്ക്ക് ഒരേപോലെയാണ് |