Quran with Russian translation - Surah Al-Qasas ayat 22 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلۡقَآءَ مَدۡيَنَ قَالَ عَسَىٰ رَبِّيٓ أَن يَهۡدِيَنِي سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ ﴾
[القَصَص: 22]
﴿ولما توجه تلقاء مدين قال عسى ربي أن يهديني سواء السبيل﴾ [القَصَص: 22]
Abu Adel И после того, как он [Муса] направился [взял путь] в сторону Мадьяна, (то) сказал: «Может быть, Господь мой поведет меня прямой дорогой (к Мадьяну)!» |
Elmir Kuliev Napravivshis' v storonu Mad'yana, on skazal: «Byt' mozhet, moy Gospod' nastavit menya na pravil'nyy put'» |
Elmir Kuliev Направившись в сторону Мадьяна, он сказал: «Быть может, мой Господь наставит меня на правильный путь» |
Gordy Semyonovich Sablukov Kogda on otpravilsya v put' pryamo k Madianityanam, togda skazal: "Gospod' moy, mozhet byt', povedet menya po pryamoy steze |
Gordy Semyonovich Sablukov Когда он отправился в путь прямо к Мадианитянам, тогда сказал: "Господь мой, может быть, поведет меня по прямой стезе |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I kogda on napravilsya v storonu Madyana, to skazal: "Mozhet byt', Gospod' moy povedet menya na pryamoy put' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И когда он направился в сторону Мадйана, то сказал: "Может быть, Господь мой поведет меня на прямой путь |