Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 50 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَنۡ أَفِيضُواْ عَلَيۡنَا مِنَ ٱلۡمَآءِ أَوۡ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُۚ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 50]
﴿ونادى أصحاب النار أصحاب الجنة أن أفيضوا علينا من الماء أو مما﴾ [الأعرَاف: 50]
Abu Adel И воззовут обитатели Огня [адские мученики] к обитателям Рая (прося помощи): «Пролейте на нас (хоть немного) воды или то, чем наделил вас Аллах [или дайте хоть немного еды]!» Они скажут: «Поистине, Аллах запретил и то и другое [и воду и еду] для неверующих |
Elmir Kuliev Obitateli Ognya vozzovut k obitatelyam Raya: «Proleyte na nas vodu ili to, chem vas nadelil Allakh». Oni skazhut: «Allakh zapretil eto dlya neveruyushchikh |
Elmir Kuliev Обитатели Огня воззовут к обитателям Рая: «Пролейте на нас воду или то, чем вас наделил Аллах». Они скажут: «Аллах запретил это для неверующих |
Gordy Semyonovich Sablukov Obitateli ognya vozzovut obitatelyam raya: "Izleyte na nas kakuyu libo malost' vody, ili chto libo iz togo, chem nadelil vas Bog!" Oni skazhut: "Bog to i drugoye zapretil dlya nevernykh |
Gordy Semyonovich Sablukov Обитатели огня воззовут обитателям рая: "Излейте на нас какую либо малость воды, или что либо из того, чем наделил вас Бог!" Они скажут: "Бог то и другое запретил для неверных |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I vozglasyat obitateli ognya k obitatelyam raya: "Proleyte na nas vodu ili to, chem nadelil vas Allakh!" Oni skazhut: "Allakh zapretil i to i drugoye dlya nevernykh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И возгласят обитатели огня к обитателям рая: "Пролейте на нас воду или то, чем наделил вас Аллах!" Они скажут: "Аллах запретил и то и другое для неверных |