Quran with Sinhala translation - Surah Al-Baqarah ayat 93 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱسۡمَعُواْۖ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَأُشۡرِبُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡعِجۡلَ بِكُفۡرِهِمۡۚ قُلۡ بِئۡسَمَا يَأۡمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمَٰنُكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[البَقَرَة: 93]
﴿وإذ أخذنا ميثاقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما آتيناكم بقوة واسمعوا قالوا﴾ [البَقَرَة: 93]
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel oba, (obage mutun mittan) vetin api porondu laba gat avasthavedi, oba kerehi (tur namæti) kannda osava “obata api laba dun (tavrataya) sthira vasayen itu karanu. (eyata) savan denu” (yayi pævasimata ovun “oba pævasu dæya) savan dunnemu. (namut eyata) venaskam karamu” yayi pævasuha. ebævin ovun (apage niyogayan) pratiksepa kara, (venaskam) kirime hetuven ovunge hrdayanhi vasu pætaveku(ge kæmætta) ætulu karanu læbiya. (mese tibiyadi) oba (tavrataya) visvasa kalavun yayi (obama pavasa gannehu) nam, mese karana men obava polambavana obage visvasaya (itamat) napuruya” yayi (nabiye!) oba pavasanu mænava |
Naseem Ismail And Masoor Maulana, Kaleel oba, (obagē mutun mittan) vetin api porondu labā gat avasthāvēdī, oba kerehi (tūr namæti) kann̆da osavā “obaṭa api labā dun (tavrātaya) sthīra vaśayen iṭu karanu. (eyaṭa) savan denu” (yayi pævasīmaṭa ovun “oba pævasū dæya) savan dunnemu. (namut eyaṭa) venaskam karamu” yayi pævasūha. ebævin ovun (apagē niyōgayan) pratikṣēpa kara, (venaskam) kirīmē hētuven ovungē hṛdayanhi vasu pæṭaveku(gē kæmætta) ætuḷu karanu læbīya. (mesē tibiyadī) oba (tavrātaya) viśvāsa kaḷavun yayi (obama pavasā gannehu) nam, mesē karana men obava poḷam̆bavana obagē viśvāsaya (itāmat) napuruya” yayi (nabiyē!) oba pavasanu mænava |
Islam House numbala mata tur kanda osava numbala apa pirinæmu dæ balavat lesa grahanaya kara ganu. tava da savan denu yæyi apa numbala gen pratigna gat sæti sihipat karanu. (evita) ovuhu apa savan di pitupævemu yæyi pævasuha. ovun ge pratiksepaya hetuven ovunge sit tula vasu pætava (næmadima pilibanda) va povanu læbiya. (nabivaraya) “numbala visvasavantayin nam numbala ge visvasa ya kavara karunak pilibanda numbala ta ana karanne da eya napuru viya” yæyi pavasanu |
Islam House num̆balā mata tūr kanda osavā num̆balā apa pirinæmū dǣ balavat lesa grahaṇaya kara ganu. tava da savan denu yæyi apa num̆balā gen pratignā gat sæṭi sihipat karanu. (eviṭa) ovuhu apa savan dī piṭupǣvemu yæyi pævasūha. ovun gē pratikṣēpaya hētuven ovungē sit tuḷa vasu pæṭavā (næmadīma piḷiban̆da) va povanu læbīya. (nabivaraya) “num̆balā viśvāsavantayin nam num̆balā gē viśvāsa ya kavara karuṇak piḷiban̆da num̆balā ṭa aṇa karannē da eya napuru viya” yæyi pavasanu |
Islam House නුඹලා මත තූර් කන්ද ඔසවා නුඹලා අප පිරිනැමූ දෑ බලවත් ලෙස ග්රහණය කර ගනු. තව ද සවන් දෙනු යැයි අප නුඹලා ගෙන් ප්රතිඥා ගත් සැටි සිහිපත් කරනු. (එවිට) ඔවුහු අප සවන් දී පිටුපෑවෙමු යැයි පැවසූහ. ඔවුන් ගේ ප්රතික්ෂේපය හේතුවෙන් ඔවුන්ගේ සිත් තුළ වසු පැටවා (නැමදීම පිළිබඳ) ව පොවනු ලැබීය. (නබිවරය) “නුඹලා විශ්වාසවන්තයින් නම් නුඹලා ගේ විශ්වාස ය කවර කරුණක් පිළිබඳ නුඹලා ට අණ කරන්නේ ද එය නපුරු විය” යැයි පවසනු |