Quran with Tafsir_English translation - Surah Maryam ayat 18 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿قَالَتۡ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيّٗا ﴾
[مَريَم: 18]
﴿قالت إني أعوذ بالرحمن منك إن كنت تقيا﴾ [مَريَم: 18]
Dr Kamal Omar She said: “Verily I, I seek refuge in Ar-Rahman from you if you are obedient (to Him).” |
Dr Laleh Bakhtiar She said: Truly, I take refuge in The Merciful from thee; come not near me if thou hadst been devout |
Dr Munir Munshey She cried out, "I seek the protection of Rehman (the Merciful) from you, if you are a God-fearing person |
Edward Henry Palmer Said she, 'Verily, I take refuge in the Merciful One from thee, if thou art pious |
Farook Malik She said: "I seek Rahman’s (Allah’s) protection against you, leave me alone if you are Godfearing |
George Sale She said, I fly for refuge unto the merciful God, that He may defend me from thee: If thou fearest Him, thou wilt not approach me |
Maududi Mary exclaimed: "I surely take refuge from you with the Most Compassionate Lord, if you are at all God-fearing |