×

She exclaimed: "I commit myself to AL-Rahman counter to your personage for 19:18 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Maryam ⮕ (19:18) ayat 18 in Tafsir_English

19:18 Surah Maryam ayat 18 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Maryam ayat 18 - مَريَم - Page - Juz 16

﴿قَالَتۡ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيّٗا ﴾
[مَريَم: 18]

She exclaimed: "I commit myself to AL-Rahman counter to your personage for infringing upon my privacy, if indeed in your heart reigns piety

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالت إني أعوذ بالرحمن منك إن كنت تقيا, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿قالت إني أعوذ بالرحمن منك إن كنت تقيا﴾ [مَريَم: 18]

Dr Kamal Omar
She said: “Verily I, I seek refuge in Ar-Rahman from you if you are obedient (to Him).”
Dr Laleh Bakhtiar
She said: Truly, I take refuge in The Merciful from thee; come not near me if thou hadst been devout
Dr Munir Munshey
She cried out, "I seek the protection of Rehman (the Merciful) from you, if you are a God-fearing person
Edward Henry Palmer
Said she, 'Verily, I take refuge in the Merciful One from thee, if thou art pious
Farook Malik
She said: "I seek Rahman’s (Allah’s) protection against you, leave me alone if you are Godfearing
George Sale
She said, I fly for refuge unto the merciful God, that He may defend me from thee: If thou fearest Him, thou wilt not approach me
Maududi
Mary exclaimed: "I surely take refuge from you with the Most Compassionate Lord, if you are at all God-fearing
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek